Tras siete años de carrera como periodista en El País y la cadena SER, desde 2002 Jota Martínez Galiana se dedica exclusivamente a la traducción audiovisual. Trabaja o ha trabajado traduciendo y subtitulando para numerosas empresas, tanto españolas como europeas
Iris Permuy
Iris C. Permuy es subtituladora y audiodescriptora en TraducArte y está (¡o eso espera!) a punto de acabar un doctorado en accesibilidad a los medios de comunicación en la UAB. Lleva trabajando como traductora de textos turísticos y divulgativos desde
Eric Escribano
Eric Escribano Barreiro se graduó en Traducción e Interpretación en 2014 por la Universidad de Vic, donde ganó la XVII edición del premio estatal de traducción Andreu Febrer, y empezó a tantear el mundo profesional de inmediato. De 2014 a
Inca Vallès
Inca Vallès subtitula documentales, programas de televisión y películas, traduce textos publicitarios y del campo de las artes visuales y colabora con el TERMCAT, el centro de terminología de Cataluña, en la elaboración de diccionarios terminológicos. Se licenció en Traducción
Olga Parera
Olga Parera Bosch es una traductora vocacional que ha convertido su amor por los idiomas y la cultura en su profesión. Licenciada en Filología Inglesa y Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona, también cursó el máster en
Herminia Páez Prado
Los idiomas se apoderaron de Herminia Páez Prado (ella/elle, she/they) cuando era pequeñe. Ella intentaba vivir una vida monolingüe normal, pero en casa de sus primes solo se veían dibujos en inglés y pronto empezó a asistir a clases. Pero los idiomas
Fernando Castillo
Fernando Castillo Díaz es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, una formación que más tarde completaría con el Máster en Traducción Audiovisual de la Universidad Autónoma de Barcelona. Actualmente, combina la traducción jurada con la audiovisual; en
Mario Pérez
Mario Pérez Cuartero es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid (CES Felipe II) y traductor jurado desde el año 2003. Traduce principalmente del inglés y del francés al español, aunque ha pasado gran parte de
Rafael López
Rafael López es traductor profesional y diseñador gráfico. Sus campos de especialidad son la traducción de guiones para doblaje y voice over, la subtitulación, la localización de páginas web, software y videojuegos, la maquetación y el diseño web. Es Licenciado
Diego Parra
Diego Parra es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, donde obtuvo el nombramiento como Traductor-Intérprete Jurado de inglés. Posteriormente, comenzó a trabajar como traductor en plantilla para la Comisión Europea en una agencia portuguesa, donde inició