21 de febrero de 2021, 12:30 – 14:00 Participantes: Candace Whitman y Jeff Davidson. n primer lugar, Candace Whitman introdujo la idea de que la traducción no es tan fácil como parece. Además, nos recordó que les traductores también somos
La visibilidad de las traductoras
21 de febrero de 2021, 10:00 – 11:30 Participantes: Ángeles Aragón, Marta Baonza, Glòria Drudis, Patricia Franco, Milagros Juan, Lía Moya. Moderadora de la mesa: Paula Mariani. aula Mariani nos contó que hizo un estudio con la base de datos
La cadena de trabajo de la TAV
20 de febrero de 2021, 10:00 – 11:30 Participantes: Gonzalo Abril, Begoña Ballester-Olmos (Bbo Subtitulado), Lorenzo Beteta (Escuela de doblaje de Madrid), Amparo Bravo, Borja Cobeaga (DAMA), Jara Escala (Deluxe), Beatriz Escudero (Netflix), Carolina Sastre y Candace Whitman. es ponentes de esta mesa redonda estuvieron
Realities: la delgada línea entre ficción y realidad
20 de febrero de 2021, 10:00 – 11:30 Participantes: Yeray García, Tono Hernández, Oriol Jara, María Martínez (DAMA) y Zoraida Pelegrina. ara empezar, los guionistas Oriol Jara y Tono Hernández nos hablaron de cómo se crean los realities y sobre los
TAV más allá de la TAV «tradicional»
19 de febrero de 2021, 12:00 – 13:30 Participantes: Anselmo Alonso, Rocío Broseta, Carlos de Vega, Anna Maria Martín y David Riera (MultiSignes). nselmo Alonso, traductor especializado en subtitulación de ópera, zarzuela y espectáculos musicales, nos contó que, en su caso, es
Subtitulación y nuevas tendencias en la localización de videojuegos
19 de febrero de 2021, 10:00 – 11:30 Participantes: Belén Agulló, Diana Díaz Montón, Carme Mangiron, Pablo Muñoz y Raquel Uzal. n primer lugar, Pablo Muñoz comentó que una de las principales diferencias entre la subtitulación convencional y la subtitulación
Oralidad, divino tesoro
18 de febrero de 2021, 16:00 – 17:30 Participantes: Alberto Fernández, Pablo Fernández Moriano, Anabel Martínez, Acoidán Méndez y Aurora Martínez-Esparza Ramírez. a primera queja de esta primera mesa redonda de la sexta edición de la CITA vino de parte