Jordi Bosch

El cine y los idiomas siempre han sido dos de las pasiones de Jordi Bosch (él, he) hasta que un día decidió combinarlas. Años después de haber estudiado cine y de especializarse en guion, descubrió el Máster de Traducción Audiovisual

Beatriz Zabalondo

Beatriz Zabalondo Loidi es doctora en Comunicación por la UPV/EHU. Su tesis se centra en la traducción audiovisual en euskera: Lagunarteko hizkera ETBko fikzio seriatuan: euskararen normalizazioaren ispilu? Bikoizketa Euskal Herrian (1982-2013): Sorrera, garapena eta gainbehera. Basó su trabajo de

Susana Conde

Susana Conde Guijarro, ávida y precoz devoradora de libros desde las tempranas cinco primaveras, desarrolló sus primeros años profesionales en ámbitos de lo más variopinto: catastro, contrataciones en el sector de la construcción, gestión de centros deportivos… Nada que terminara

Marta Aguilar Vicario

Marta Aguilar Vicario es madre de dos y cuentacuentos, emprendedora, curiosa y aventurera. Se licenció en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid. Cursó dos años universitarios en Colonia, Alemania, lo que le sirvió para perfeccionar uno de los idiomas que

África Egido

Periodista, audiodescriptora y estudiosa de la comunicación en diferentes formatos, lleva veinticinco años trabajando en el mundo de la comunicación. Como audiodescriptora, ha escrito guiones de películas, series, documentales y programas para cines, televisiones y plataformas, como Movistar Plus, TVE,

Ártemis López

Ártemis López (elle/eli, they) es traductore español<>inglés certificade en ambas direcciones (American Translators Association) e intérprete sanitarie certificade de los mismos idiomas (Certification Commission for Healthcare Interpreters). Tiene un máster en traducción médico-sanitaria por la Universitat Jaume I y lleva