Daniel Cartagena (él/he) es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Jaume I de Castellón y está especializado en la traducción de películas, series y documentales para doblaje, voces superpuestas y subtítulos.
Desde que comenzó su andadura profesional en 2013, ha traducido para cine, plataformas (Disney+, Netflix, Movistar+, HBO…) y distintos grupos de comunicación (Mediaset, Atresmedia…).
Por sus manos han pasado películas como Corazones malheridos, La fiesta del más allá, El regreso a casa de Madea o Señores del caos, series como Magnum, Alex Rider, Y: El último hombre o La maldición de Molly McGee, programas como Queer Eye, Chapuzas estéticas o America’s Got Talent, y documentales como Fahrenheit 11/9, Mary Beard: Julio César o Stuntman: El especialista.
Su trabajo en Every Brilliant Thing le valió resultar finalista en la categoría de Mejor traducción y adaptación para voces superpuestas en cine, TV, DVD o plataforma en línea en los VI Premios ATRAE, y formó parte del jurado de voces superpuestas en los VII Premios ATRAE.