Gonzalo Iturregui (Barcelona, 1992) se graduó en Estudios de Inglés y Francés en la Universidad Autónoma de Barcelona, y luego cursó un máster en Translation Studies en la Universidad de Leicester (Reino Unido). Desde sus inicios como estudiante universitario, ya se interesó por la traducción audiovisual y en sus primeros pasos en la investigación durante los trabajos de grado y máster se centró en las características y recepción del doblaje. Para su tesis de doctorado, que hace en la Autónoma de Barcelona, saltó a la rama de la accesibilidad e investiga los audio subtítulos para personas con discapacidad visual y el uso de la reacción emocional como metodología experimental.
Ha trabajado como audiodescriptor para ópera en el Teatro del Liceu, donde se ocupó de la temporada 16/17. También ha tenido contacto con la traducción de subtítulos para teatro y la traducción de textos legales y técnicos. Aparte de su trabajo como doctorando, colabora como profesor de español en la asociación ACATHI para la integración de inmigrantes y refugiados del colectivo LGTBQ+.