Marta Aguilar Vicario es madre de dos y cuentacuentos, emprendedora, curiosa y aventurera.
Se licenció en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid. Cursó dos años universitarios en Colonia, Alemania, lo que le sirvió para perfeccionar uno de los idiomas que hoy domina: el alemán. Al terminar la carrera se asentó en Dublín durante tres años y allí gestionó la logística de los clientes en una multinacional del sector de la electrónica. Su siguiente parada sería la ciudad de Ámsterdam, donde inició su experiencia como traductora de inglés especializada en automoción.
Sus ganas de seguir aprendiendo la hicieron aterrizar en Valladolid, donde cursó el Máster de Comercio Internacional, que la catapultó directamente a Bucarest, Rumanía, para la promoción de los productos y servicios de empresas castellanoleonesas como experta en exportaciones. Entretanto, aprendió el idioma rumano: su tercera lengua de trabajo.
Años más tarde trabajó en Valencia en el departamento de exportaciones de una multinacional alemana hasta que en 2013 decidió emprender su nueva aventura como traductora autónoma.
Desde entonces, trabaja como traductora, transcriptora y revisora de textos para multinacionales como Endesa, Inditex, Metrovacesa o BBVA. Un segundo máster especializado en Instituciones Europeas le permite traducir y revisar periódicamente textos institucionales para la Unión Europea.
En el ámbito de la accesibilidad, ha realizado la audiodescripción de decenas de películas y series para RTVE y Netflix.
Su trabajo de audiodescripción en la cuarta temporada de La casa de papel le valió resultar finalista en la categoría de Mejor guion de audiodescripción de obra estrenada en cine, TV, DVD o dispositivo móvil en los X Premios ATRAE.