0 Flares 0 Flares ×

Tras licenciarse en Filología Inglesa por la UVa en 1996, se mudó a Madrid para cursar un máster de Traducción… y decidir que aquello no era lo suyo. Antes de concluirlo, casualidades de la vida la llevaron a trabajar en producción de doblaje en los desaparecidos estudios Sincronía y después en Telson S.A., donde –ahora sí– empezó a hacer sus pinitos como traductora audiovisual. Dos años después, dejó la producción para dedicarse a traducir a tiempo completo.

Más de 20 años después, cuenta en su haber traductoril con decenas de series, largometrajes y documentales, como Lo que hacemos en las sombras, Podría destruirte, Alta fidelidad (serie), Togo, The Last Kingdom, Poldark, PJ Masks, Mi perro tiene un blog, Sherlock, South Park, Smallville, Transporter (serie), Padre de familia, La pesca del salmón en Yemen, Maigret…

Fue finalista, junto con la adaptación de Álvaro Méndez, en la segunda edición de los premios ATRAE por La Biblia.

Carolina Sastre
0 Flares Twitter 0 Facebook 0 LinkedIn 0 Pin It Share 0 0 Flares ×