Acoidán Méndez (Las Palmas de Gran Canaria) es Graduado en Comunicación Audiovisual en la URJC y Master de Guion en Cine y Series de TV en la misma universidad. Su inquietud por profundizar en las diferentes formas narrativas le llevan
Alberto Fernández
Alberto Fernández es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia Comillas (Madrid), tiene un máster en Traducción Audiovisual por la University of Roehampton (Londres) y es Traductor-Intérprete Jurado. En sus diez años de experiencia en el campo audiovisual, tanto en plantilla (RedBee-Ericsson, Deluxe)
Anabel Martínez
Se licenció en Filología inglesa con una idea en mente: formarse como traductora. Tras hacer un posgrado en la UPF de Barcelona, hizo sus pinitos en traducción de marketing, turismo y libros de texto, y fue descubriendo que su pasión
Aurora Martínez-Esparza Ramírez
Es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid, donde también cursó el máster de traducción del Instituto de Lenguas Modernas y Traductores. Se dedica profesionalmente al mundo de los videojuegos desde 2003. Ha pasado por todos los
Pablo Fernández Moriano
Pablo Fernández Moriano es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X El Sabio y posgraduado en Traducción Audiovisual por la Universidad Autónoma de Barcelona. Traduce del inglés, francés, italiano y alemán al español, y cuenta con 20
Glòria Drudis
Es traductora y adaptadora de series y películas. Tras formarse en la Universitat Autònoma de Barcelona, pasó dos años como ayudante de producción en un estudio de doblaje donde tradujo y adaptó varias series y películas. En 2007 empezó a
Reyes Bermejo
Reyes Bermejo Mozo es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. Es traductora y correctora autónoma desde 2003. En los últimos años su trabajo se ha ido
Ángeles Aragón
Ángeles Aragón López estudió periodismo en la Universidad Complutense y después vivió 7 años en Londres. A la vuelta, con una niña de 3 años, la traducción fue una solución para trabajar en casa y pasar más tiempo con ella.
Carlos de Vega
Carlos de Vega ha dedicado casi toda su vida profesional al periodismo audiovisual. Comenzó trabajando en el departamento de reportajes de Canal+ para después incorporarse al equipo fundador de CNN+. Dentro de este canal de noticias ejerció las funciones de
Rocío Broseta
Rocío Broseta es traductora audiovisual especializada en subtitulado, aunque también hace sus pinitos con el doblaje y el ajuste. Graduada en Traducción por la Universidad Europea en 2012, se especializó en audiovisual después de un periplo fallido en el mundo