Viernes 19 de octubreSábado 20 de octubre
9.00-9.30
Llegada de asistentes / Registration
9.30-10.00
10.00-11.30
Mesa redonda / Round table
Actualidad y futuro de la subtitulación
Begoña Ballester-Olmos (Bbo Subtitulado)
Ian Burley (ATAA, Francia)
Milagros Juan (Laserfilm)
Henrik Walter Johnsen (NAViO, Noruega)
Lía Moya
Modera: Eva Obregón
Actualidad y futuro de la subtitulación
Begoña Ballester-Olmos (Bbo Subtitulado)
Ian Burley (ATAA, Francia)
Milagros Juan (Laserfilm)
Henrik Walter Johnsen (NAViO, Noruega)
Lía Moya
Modera: Eva Obregón
11.30-12.00
Pausa café / Coffee break
12.00-13.30
Mesa redonda / Round table
La supervisión lingüística en la TAV
Alicia González-Camino
Jota Martínez
Guillermo Parra
Cristina Pérez
Victoria Tormo
Candace Whitman
Modera: Josep Llurba
La supervisión lingüística en la TAV
Alicia González-Camino
Jota Martínez
Guillermo Parra
Cristina Pérez
Victoria Tormo
Candace Whitman
Modera: Josep Llurba
13.30-16.00
Pausa comida / Lunch break
16.00-17.30
Mesa redonda / Round table
Videojuegos indies vs. Triple A
Eugenia Arrés
Cristina Bracho
Diana Díaz Montón
Rafael López
Carlos la Orden Tovar
Pablo Muñoz
Diego Parra
Modera: Jennifer Vela
Videojuegos indies vs. Triple A
Eugenia Arrés
Cristina Bracho
Diana Díaz Montón
Rafael López
Carlos la Orden Tovar
Pablo Muñoz
Diego Parra
Modera: Jennifer Vela
17.30-18.00
Pausa café / Coffee break
18.00-19.30
Mesa redonda / Round table
Mercado laboral para los recién llegados al mundo de la TAV
Fernando Castillo
Eric Escribano
Marc Miarnau
Herminia Páez Prado
Olga Parera
Mario Pérez
Iris Permuy
Inca Vallès
Modera: Reyes Bermejo
Mercado laboral para los recién llegados al mundo de la TAV
Fernando Castillo
Eric Escribano
Marc Miarnau
Herminia Páez Prado
Olga Parera
Mario Pérez
Iris Permuy
Inca Vallès
Modera: Reyes Bermejo
Taller / Workshop
18.00-20.00 Artimañas informáticas para traductores audiovisuales
Pablo Fernández Moriano
18.00-20.00 Artimañas informáticas para traductores audiovisuales
Pablo Fernández Moriano
10.00-11.30
Mesa redonda / Round table
TAV y accesibilidad en las artes escénicas
Anabel Alenda
Esmeralda Azkarate-Gaztelu (Teatro Accesible)
Louise Fryer (VocalEyes, Reino Unido)
Gonzalo Iturregui
Samantha Mayordomo (CESyA)
Antonio Vázquez Martín (Aristia)
Modera: Yolanda Antón
TAV y accesibilidad en las artes escénicas
Anabel Alenda
Esmeralda Azkarate-Gaztelu (Teatro Accesible)
Louise Fryer (VocalEyes, Reino Unido)
Gonzalo Iturregui
Samantha Mayordomo (CESyA)
Antonio Vázquez Martín (Aristia)
Modera: Yolanda Antón
Taller / Workshop
9.30-11.30 La traducción creativa en publicidad: pariente cercana de la traducción audiovisual
Lucía Rodríguez Corral
9.30-11.30 La traducción creativa en publicidad: pariente cercana de la traducción audiovisual
Lucía Rodríguez Corral
11.30-12.00
Pausa café / Coffee break
12.00-13.30
Mesa redonda / Round table
La TAV desde el punto de vista de la industria cinematográfica
Marta Armengol
Chus Gil
Begoña Hernando
Xavi Lezcano
Modera: Iris Permuy
La TAV desde el punto de vista de la industria cinematográfica
Marta Armengol
Chus Gil
Begoña Hernando
Xavi Lezcano
Modera: Iris Permuy
Taller / Workshop
12.00-14.00 Los entresijos de la traducción de realities: no es voiceover todo lo que reluce
Alba Mas
12.00-14.00 Los entresijos de la traducción de realities: no es voiceover todo lo que reluce
Alba Mas
13.30-16.00
Pausa comida / Lunch break
16.00-17.00
Conferencia Premio Xènia Martínez
«Los evangelios apócrifos de la traducción y la revelación de la TAV»
Patrick Zabalbeascoa
«Los evangelios apócrifos de la traducción y la revelación de la TAV»
Patrick Zabalbeascoa
19.00
Clausura
19.30-21.30
Cóctel